Cerca

Traduci/Translate

18 giugno 2017

TI NI SI IJTE di Luciano Cetrullo


Ti ni si ijte
di Luciano Cetrullo


"Lucì aspitte a ddov'a vi?!" - Ma so' parole jettate a lu vente,
e armine sole davante a chi lla porte, chi s'archiuse sbattenne.
Li pinsiere s'arvotichine gna li cavallune di lu mare e allore t'abbije a saje na paura.
La paure si ferme a la gole, ti li stregne e ti pare di suffucà.
N'ariesci chiù a pparlà; ma tante chi i fà! Li parole mo nin servene chiù.
La luntananza di chi ta state a ffianche pi na vite, ni la riisce proprie a'ccittà
E arguirde ancora lu scialle ch'aveve lasciate sopra a la poltrone
prime chi ti dicesse chi lli parole..."Giuvà, je n't'ame chiù!"




TRADUZIONE


Sei andata via
di Luciano Cetrullo

"Lucia aspetta dove vai?!" - Ma sono parole gettate al vento,
e rimani solo davanti a quella porta, che si è richiusa sbattendo.
I pensieri si rivoltano come le onde alte del mare ed allora inizia a montare un senso di paura.
La paura si ferma all'altezza della gola, te la stringe forte parendo di soffocare.
Non riesci più a parlare; ma tanto che fà! Le parole ora non servono più.
La lontananza di chi ti è stata al fianco per un'intera vita, non la riesci proprio ad accettare.
E contempli ancora lo scialle che aveva appoggiato sul divano
prima che ti pronunciasse quelle parole..."Giovanni, io non ti amo più!"