LU
VINE ANNACQUATE
di
Luciano Cetrullo
L'átra
matine àje sguntrate a la Poste
Pippine lu cummare
di zî Pitrucce.
-
"Chi vî
facenne?" j'ài ditte.
-
"Zitte Osva' nin mi dice ninde, picché stinghe 'ngazzate!"
-
"C'à successe?"
-
"Tingh'a pagà nu bbullittine a nu disgrazijate!"
-"
Mbhé e pi quesse vû sta' ngazzate?
Pinz'a la salute, chi ngi ni stà 'n'átre!"
-"Osva'
vû sapè chi m'à
successe?"
-"Arcunde
Pippì"
-"Pî
curriosità, nu mese fà, m'àje fatte arrivà 'na scatole
di
sei bbuttije di vine bbone, da li parte di lu nord'Italie"
-"
Mbhé Pippì n'allunga troppe lu
discorse, allóre c'à successe?!"
-"N'avesse
mai fatte, chi lu vine n'zi puteve bbeve, pi' quande jére bbrutte,
chi
simbréve annacquate nghi la gazzosa sbafata"
-"
E allore, arréte l'j'rmannate?"
-"Chi
vû 'rmannà - Osva'-
li so duvúte pure pagà! Cinquanta euro jettat'a lu vente.
Mi
ci cumpreve 'na damiggiane di Montepulciane e ci 'armaneve pure
cuntente!"
TRADUZIONE
IL
VINO ANNACQUATO
di
Luciano Cetrullo
L'altra
mattina ho incontrato alle Poste
Peppino
(dim. di Giuseppe) il compare di Zio Pietro.
-"Cosa
fai?" gli ho detto.
-"Zitto
Osvaldo non dirmi niente, perché sono arrabbiato!"
-"Cos'è
accaduto?"
-"Devo
pagare un bollettino ad un farabutto!"
-"Beh,
e per questo vuoi arrabbiarti? Pensa alla salute, perché non ce n'è
un'altra!"
-"Osvaldo
vuoi sapere cosa mi è successo?"
-"Racconta
Peppino".
-"Per
curiosità, un mese fà, mi sono fatto arrivare una scatola
di
sei bottiglie di buon vino, dalle zone del nord'Italia"
-"Beh,
Peppino non tergiversare, allora cos'è accaduto?!"
-"
Non l'avessi mai fatto, quel vino non si riusciva a bere, per quanto
era disgustoso,
tanto
da sembrare annacquato con della gassosa sgasata"
-"E
allora , l'hai restituita al mittente?"
-"Ma
cosa vuoi restituire - Osvaldo - l'ho dovuto pure pagare!"
Cinquanta euro buttati al vento.