TERRA LUNTANA
di Cetrullo Luciano
- A do’ po sta’ ‘na terra a cusçì luntante
dova nn’arrive lu rumore di li bbomme?
- A do’ po sta’ na terre piene di rane e randigne
ddò si fatije e n’zi pense a ninde?
- Dov’a po sta’ chi la terre dov’a la ggente
po cresce li fije tranquille e cuntente?
- Dov’a po sta’ chi lu poste dov’a niçiune ti spare ngolle
e ti dice pure chi ni la fatte apposte?
- Dov’a po sta’ chi la terre dov’a nin t’accidene
pi lu culore di la pelle?
- Dov’a sta’ chi la parte di monne dov’a si parle chiare
e ‘nza use a dì “operazione speciale”, si s’abbije accide li puvire cristiane?
- Arspunnetime vu chi sete pirsone impurtante e putente:
“ma sopra a stu monne, dov’a si po ancora campà in pace e libbertà?”
TRADUZIONE
TERRA LONTANA
di Cetrullo Luciano
- Dove può stare una terra così lontana
dove non arrivano i rumori delle bombe?
- Dove può stare una terra piena di grano e mais
dove si lavora e non si pensa ad altro?
- Dove può trovarsi quella terra dove la gente
può crescere i figli in tranquillità ed allegria?
- Dove può stare quel posto dove nessuno ti spara addosso
e magari ti dice di non averlo fatto di proposito?
- Dove può trovarsi quella terra dove non ti uccidono
per il colore della pelle?
- Dove può stare quella parte di mondo dove si parla in modo chiaro
e non si utilizzano i termini “operazione speciale”, se si inizia ad ammazzare la povera gente?
- Datemi delle risposte voi che siete persone importanti e potenti:
“ma sopra questo pianeta dove si può ancora vivere in pace e libertà?”